
I am an English to French translator specializing in game localization. With over 11 years of experience in translation and 9 years in games, I have worked on many PC, console and mobile games ranging from AAAs to indies.Though I have a soft spot for RPGs and strategy games, I have translated titles in nearly every genre. Life sims, platformers, action-adventure, puzzle games, gachas, VR and much more. You can browse my portfolio to have a look at some of my work.On top of raw game localization, I also frequently work on gaming-related projects. This includes marketing and promotional campaigns for upcoming titles, live ops as well as recurring content for a leading streaming platform.Need your game translated into French? Contact me, and together we'll get started.

Baldur's Gate III
by Larian Studios
RPG / Fantasy
Translation

Avowed
by Obsidian Entertainment
RPG / Fantasy
Editing

FINAL FANTASY
BRAVE EXVIUS
by Gumi & Square Enix
JRPG / Fantasy
Translation/Proofreading

Wargroove 2
by Chucklefish & Robotality
Strategy / Fantasy
Translation

Sherlock Holmes
Chapter One
by Frogwares
Investigation / Victorian Era
Translation/Proofreading/LQA

Sherlock Holmes
The Awakened
by Frogwares
Investigation / Victorian Era
Translation/Proofreading/LQA

The Sinking City
by Frogwares
Action-adventure / Horror
Translation/Proofreading/LQA

Against the Storm
by Eremite Games
Strategy / Apocalyptic
Translation

Bramble:
The Mountain King
by Dimfrost Studio
Action-adventure / Mythology
Translation

The Unliving
by RocketBrush Studio
Action-RPG / Necromancy
Translation

Farthest Frontier
by Crate Entertainment
Strategy / High Realism
Translation

The Knight Witch
by Super Awesome Hyper Dimensional Mega Team
Metroidvania / Fantasy
Translation

Spacefolk City VR
by Moon Mode
City Sim / Punny
Translation

Wildermyth
by WorldWalker Games
RPG / Lyrical
Translation

WARNO
by Eugen Systems
Strategy / Military Sim
Translation

Banners of Ruin
by MonteBearo
Strategy / Anthropomorphism
Translation

Border Bots VR
by Paw Print Games / vTime
Puzzle Sim / Humourous
Translation

Wands Alliances VR
by Cortopia Studios
Action / Wizardry
Translation

Broken Edge VR
by Trebuchet Studio
Fighting / Medieval
Translation

Blossom Tales:
The Sleeping King
by Castle Pixel
Action-adventure / Zelda-like
Translation

Amber Isle
by Ambertail Games & Team17
Social Sim / Wholesome
Translation

Escaping Wonderland VR
by Cortopia Studios
Adventure / Fairy Tales
Translation
![[REDACTED] by Striking Distance Studios Action-RPG / Heavy Slang Translation](assets/images/gallery02/87867d8b.jpg?v=4c91adf3)
[REDACTED]
by Striking Distance Studios
Action-RPG / Heavy Slang
Translation

The Executive
by Aniki Games
Business Sim / Pop Culture
Translation

Foundation
by Polymorph Games
City-builder / Medieval
Translation/LQA

Sniper Elite: Resistance
by Rebellion
Shooter / WWII
Translation

Synergy
by Leikir Studio / Goblinz
City-builder / Sci-Fi
Translation

Hero's Hour
by Benjamin Hauer / Goblinz
Strategy / Pixel Art
Translation

???
by ???
Beat them all / Martial Arts
Translation

???
by ???
Investigation / Horror
Translation/Proofreading

???
by ???
First-Person Shooter / Tactical
Translation

???
by ???
Survival-Crafting / Fantasy
Translation

???
by ???
FPS, Base Building / Sci-Fi
Translation/Proofreading

???
by ???
City-Builder / Historical
Translation/Proofreading

???
by ???
RPG / Pixel Art
Translation
I was, and remain, particularly fond of JRPGs. Star Ocean, Trails in the Sky, The Legend of Dragoon, and of course, FINAL FANTASY (with FF9 being my personal favorite). And I spent entirely too much time playing strategy games, with Warcraft III being the main culprit.
I also enjoy stealth games a great deal, and was always a fan of the Splinter Cell series. Other, more recent entries include Shadow Tactics: Blades of the Shogun, Mark of the Ninja and Aragami.
Indie games in general have held a special spot in my heart in recent years. Hollow Knight, Celeste, Pyre and SOMA stand among the games which absolutely blew me away.
I believe game localization is about so much more than just rendering words and their meaning from one language to another.
As a translator, I must identify and convey every bit of nuance the writers injected into their text. I must be both precise and accurate. I must preserve the original message and figure out what shape it should take in my native tongue. I must ask too many questions rather than too few. I must be curious and eager to learn. Above all, I must make my work invisible.
A translation is like a bridge: if it is well-made, countless people will enjoy it every day without even thinking it is there. If it is flawed, however, it becomes obvious. Glaring, even. A good translation should remain unseen, ss(though never unrecognized)mm(#TranslatorsInTheCredits)ee.
I value keeping an open line of communication and the human factor. I avoid automated, PM-free assignment systems and strongly favor genuine interactions.
I value working in a team environment. A translation can never have too many eyes on it, and can often be improved by another's perspective.
I value the work that goes into making games. I believe in games as an art form, and consider it a great honor to have the chance to be a part of it.
If anything written above resonates with you, get in touch. I'd be happy to hear from you.
©2025, Kévin Bernier. Character design by Evelien Picavet aka StonesandScales. All game visuals and images featured on this website are the legal and intellectual property of their respective owners.